12:33

В детстве я плакала над этим стихотворением. Сегодня тоже чуть не расплакалась. Вспомнила о нем совсем недавно, к прыжкам в море это отношения не имеет, я так думала вначале... а может и да, однако...

Вересковый мед
Самуил Маршак

читать дальше

@темы: Oeuvre, It's my life

Комментарии
23.08.2009 в 17:37

замечательный перевод. меня в свое время поразило, что практически все размеры соблюдены...
Маршаковскую версию мы, помнится, учили на уроках литературы в 6 классе, когда проходили баллады. Вместе с Лесным царем Гете. Правда, меня тогда именно Лесной царь в переводе Жуковского абсолютно восхитил. Так восхитил, что я еще очень долго его в оригинале не могла воспринимать...

Цве
24.08.2009 в 21:22

Гость

Слеш рулит! скажи же в том возрасте еще не догадывалась об чем речь?-))
Прямо Владик так мог сказать,*умиляеццо*

"Дитя, я пленился твоей красотой:
Неволей иль волей, а будешь ты мой".

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail